ROCKBROS Bonnet Cyclisme Chaude Coupe-vent Polaire bleu

ROCKBROS Bonnet Cyclisme Chaude Coupe-vent Polaire bleu

Fiche produit

SKU: 6337001889D
Code-barres: 3664723024568

🧱 Cagoule / Sous-Casque Hiver RĂ©versible Polaire & Soie de Lait – Compatible casque La cagoule / sous-casque hiver rĂ©versible... En savoir plus

ŚŚœŚ™Śš ŚȘŚ•Śš 3 Ś™ŚžŚ™Ś

€16,90 Incl. T.V.A.

    • Guaranteed secure & safe checkout.

      paypal
    • ExpĂ©diĂ© aujourd'hui ? Commandez dans : Dec 23, 2025 21:00:00 +0100
    • ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś—Ś™Ś Ś Ś”Ś—Śœ Śž-20 ŚŚ™ŚšŚ•
    • Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” Ś—Ś™Ś Ś ŚȘŚ•Śš 30 Ś™Ś•Ś

    Description

    🧱 Cagoule / Sous-Casque Hiver RĂ©versible

    Polaire & Soie de Lait – Compatible casque

    La cagoule / sous-casque hiver rĂ©versible est un accessoire polyvalent conçu pour les trajets d’automne et d’hiver ainsi que pour les activitĂ©s de plein air. GrĂące Ă  sa conception double face, elle offre une protection thermique efficace tout en restant fine et confortable sous un casque.

    Idéale pour le cyclisme, les déplacements quotidiens et les sorties par temps frais, elle allie chaleur, douceur et praticité.


    ⭐ Caractéristiques clés

    🔄 Conception double-couche isolante

    • Couche extĂ©rieure en soie de lait (100 % polyester) : douce, lisse et agrĂ©able au toucher

    • Couche intĂ©rieure en polaire (88 % polyester + 12 % spandex) : chaude, extensible et confortable

    Cette combinaison assure une excellente isolation thermique tout en conservant une bonne respirabilité.

    🔁 RĂ©versible – deux styles en un

    La cagoule peut ĂȘtre portĂ©e des deux cĂŽtĂ©s, vous permettant d’adapter le style et la sensation selon vos prĂ©fĂ©rences ou les conditions climatiques.

    đŸȘ– Compatible avec le port du casque

    Sa conception fine et ajustée permet un port confortable sous un casque (vélo, casque urbain, casque de sport), sans créer de surépaisseur ni de points de pression.

    ❄ Protection intĂ©grale contre le froid

    Elle couvre efficacement le front, la tĂȘte, les oreilles et le cou, formant une barriĂšre contre le vent froid et les tempĂ©ratures hivernales.

    đŸžïž Utilisation polyvalente

    AdaptĂ©e aussi bien aux journĂ©es froides qu’aux tempĂ©ratures plus modĂ©rĂ©es, elle peut ĂȘtre portĂ©e seule ou associĂ©e Ă  un cache-cou assorti pour une protection renforcĂ©e.


    đŸšŽâ™‚ïž Utilisations recommandĂ©es

    • Cyclisme & vĂ©lo urbain

    • Trajets quotidiens

    • Sports et loisirs de plein air

    • ActivitĂ©s outdoor en automne & hiver


    🔧 SpĂ©cifications techniques

    Caractéristique Détail
    Type Cagoule / sous-casque hiver
    MatĂ©riau extĂ©rieur Soie de lait – 100 % polyester
    MatĂ©riau intĂ©rieur Polaire – 88 % polyester, 12 % spandex
    Caractéristiques Réversible, extensible, compatible casque
    Couverture TĂȘte, oreilles et cou
    Utilisation Cyclisme, trajets quotidiens, activités outdoor
    Saison Automne & hiver

    ✅ Pourquoi choisir cette cagoule rĂ©versible ?

    ✔ Chaleur efficace et confort optimal
    ✔ Deux styles grĂące Ă  la rĂ©versibilitĂ©
    ✔ Port agrĂ©able sous un casque
    ✔ Protection complùte contre le vent et le froid
    ✔ Polyvalente pour un usage quotidien ou sportif

    Affrontez le froid avec confort et praticité grùce à cette cagoule / sous-casque hiver réversible, pensée pour vous accompagner dans tous vos déplacements et activités de plein air.

    Spécifications

    • ŚžŚ©Ś§Śœ: 200 Ś’ŚšŚ
    • Ś©Ś™ŚžŚ•Ś©: Ś€Ś Ś™ŚžŚ™ Ś•Ś—Ś™ŚŠŚ•Ś Ś™

    Avantages et inconvénients

    • ŚžŚ™Ś•ŚŠŚš Ś‘ŚŚ•Ś€ŚŸ Ś‘Śš Ś§Ś™Ś™ŚžŚ
    • ŚŚ™Ś“Ś™ŚŚœŚ™ ŚœŚ©Ś™ŚžŚ•Ś© Ś™Ś•ŚžŚ™Ś•ŚžŚ™.

    Ś”Ś—Ś–ŚšŚ•ŚȘ Ś•ŚžŚ©ŚœŚ•Ś—Ś™Ś

    ŚžŚȘŚ™ Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” Ś©ŚœŚ™ ŚȘŚĄŚ•Ś€Ś§?

    ✈ ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— ŚąŚ•ŚœŚžŚ™ Ś•ŚžŚ•Ś§Ś€Ś“

    ڐڠڕ ŚžŚ‘Ś˜Ś™Ś—Ś™Ś ڐŚȘ ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” کڜښ ŚœŚ›Śœ ŚšŚ—Ś‘Ś™ Ś”ŚąŚ•ŚœŚ. Ś›Śœ Ś—Ś‘Ś™ŚœŚ” ŚžŚ•Ś›Ś Ś” ڑڧڀڙړڔ Ś”ŚžŚšŚ‘Ś™ŚȘ ڛړڙ ŚœŚ”Ś‘Ś˜Ś™Ś— Ś©Ś”Ś€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś کڜښ Ś™Ś’Ś™ŚąŚ• Ś‘ŚžŚŠŚ‘ ŚžŚ•Ś©ŚœŚ. Ś–ŚžŚŸ Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś”ŚžŚ©Ś•ŚąŚš ڔڕڐ 2 ŚąŚ“ 6 Ś™ŚžŚ™ ŚąŚĄŚ§Ś™Ś. ړڕڐ"ڜ ŚŚ™Ś©Ś•Śš ŚžŚ€Ś•ŚšŚ˜ Ś™Ś™Ś©ŚœŚ— ŚŚœŚ™Śš ŚžŚ™Ś“ ŚœŚŚ—Śš Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” ŚąŚ Ś›Śœ Ś”ŚžŚ™Ś“Śą Ś”Ś“ŚšŚ•Ś© ŚœŚžŚąŚ§Ś‘ ŚŚ—Śš Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— کڜښ.

    Ś”ŚŚ ڐڠڙ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš ڐŚȘ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™?Ś”ŚŚ ڐڠڙ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš ڐŚȘ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™?

    ڐڠڕ ŚšŚ•ŚŠŚ™Ś Ś©ŚȘڔڙڕ ŚžŚšŚ•ŚŠŚ™Ś ŚœŚ—ŚœŚ•Ś˜Ś™ŚŸ ŚžŚ”ŚšŚ›Ś™Ś©Ś” Ś©ŚœŚ›Ś. ŚœŚ›ŚŸ, ڙک ŚœŚ›Ś 30 Ś™Ś•Ś ŚžŚ™Ś•Ś Ś§Ś‘ŚœŚȘ Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” Ś©ŚœŚ›Ś ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš ŚŚœŚ™Ś Ś• ڐŚȘ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš.

    Ś”Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” Ś€Ś©Ś•Ś˜Ś” Ś•Ś—Ś™Ś ŚžŚ™ŚȘ.

    ŚȘڠڐڙ Ś”Ś”Ś—Ś–ŚšŚ”:

    • Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš ڗڙڙڑ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ Ś‘ŚžŚŠŚ‘Ś• Ś”ŚžŚ§Ś•ŚšŚ™, ڜڐ Ś‘Ś©Ś™ŚžŚ•Ś©, ŚąŚ Ś”ŚȘڕڕڙڕŚȘ Ś•Ś”ŚŚšŚ™Ś–Ś” Ś”ŚžŚ§Ś•ŚšŚ™ŚȘ Ś©ŚœŚ•.
    • ڐŚȘŚ Ś Ś”Ś Ś™Ś ŚžŚ”Ś—Ś–ŚšŚ” Ś—Ś™Ś ŚžŚ™ŚȘ Ś‘ŚžŚ”ŚœŚš ŚȘڧڕڀŚȘ 30 Ś”Ś™ŚžŚ™Ś ڔږڕ.

    Ś›Ś™ŚŠŚ“ ŚœŚ‘ŚŠŚą ڐŚȘ Ś”Ś”Ś—Ś–ŚšŚ”:

    1. ڐڠڐ ŚŠŚšŚ• Ś§Ś©Śš ŚąŚ Ś©Ś™ŚšŚ•ŚȘ Ś”ŚœŚ§Ś•Ś—Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚ Ś• ڑړڕڐ"ڜ ڜ-[Ś”Ś›Ś ŚĄ ڐŚȘ Ś›ŚȘڕڑŚȘ ڔړڕڐ"ڜ کڜښ Ś›ŚŚŸ] Ś•ŚŠŚ™Ś™Ś Ś• ڐŚȘ ŚžŚĄŚ€Śš Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” ڕڐŚȘ Ś”Ś€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś Ś©Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Ś›Ś ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš.
    2. Ś Ś©ŚœŚ— ŚœŚ›Ś ڑړڕڐ"ڜ ŚȘŚ’ Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” ŚžŚšŚŚ© Ś‘ŚȘŚ©ŚœŚ•Ś (Ś‘ŚȘŚ•Ś§ŚŁ Ś‘ŚŠŚšŚ€ŚȘ) ڙڗړ ŚąŚ Ś”Ś•ŚšŚŚ•ŚȘ ŚžŚ€Ś•ŚšŚ˜Ś•ŚȘ.

    ŚąŚ Ś§Ś‘ŚœŚȘ Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś•ŚŚ™ŚžŚ•ŚȘŚ•, Ś Ś‘ŚŠŚą Ś”Ś—Ś–Śš Ś›ŚĄŚ€Ś™ ŚžŚœŚ Ś‘Ś”Ś§Ś“Ś Ś”ŚŚ€Ś©ŚšŚ™.

    ŚžŚ” ڐڠڙ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚąŚ©Ś•ŚȘ ŚŚ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™ (ڐڕ Ś—ŚœŚ§ ŚžŚžŚ Ś•) Ś€Ś’Ś•Ś?

    💡 ŚžŚ” ŚœŚąŚ©Ś•ŚȘ ŚŚ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™ Ś€Ś’Ś•Ś?

    ڐڠڕ ŚžŚŠŚ˜ŚąŚšŚ™Ś ڑڛڠڕŚȘ Ś©Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš کڜښ (ڐڕ Ś—ŚœŚ§ ŚžŚžŚ Ś•) Ś”Ś’Ś™Śą Ś€Ś’Ś•Ś. Ś ŚąŚ©Ś” ڐŚȘ Ś”ŚžŚ™Ś˜Ś‘ ڛړڙ ڜڀŚȘŚ•Śš ڐŚȘ Ś”Ś‘ŚąŚ™Ś” Ś‘ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ Ś”ŚŚ€Ś©ŚšŚ™ŚȘ.

    📝 Ś”Ś”ŚœŚ™Śš کڙک ŚœŚ‘ŚŠŚą:

    1. ŚŠŚ•Śš Ś§Ś©Śš ŚžŚ™Ś™Ś“Ś™ŚȘ: ڐڠڐ Ś©ŚœŚ— ŚœŚ Ś• ŚžŚ™Ś™Śœ ڜ-[Ś”Ś›Ś ŚĄ Ś›ŚŚŸ ڐŚȘ Ś›ŚȘڕڑŚȘ Ś”ŚžŚ™Ś™Śœ کڜښ] Ś•ŚŠŚ™Ś™ŚŸ ڐŚȘ ŚžŚĄŚ€Śš Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” کڜښ.
    2. ŚĄŚ€Ś§ ڔڕڛڗڕŚȘ: ڛړڙ Ś©Ś Ś•Ś›Śœ ڜژڀڜ ڑڑڧکŚȘښ, ڐڠڐ ŚŠŚšŚŁ ŚœŚžŚ™Ś™Śœ کڜښ: ŚȘŚžŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś‘ŚšŚ•ŚšŚ•ŚȘ کڜ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś”Ś€Ś’Ś•Ś (ŚȘŚžŚ•Ś Ś” Ś›ŚœŚœŚ™ŚȘ Ś•ŚȘŚ§ŚšŚ™Ś‘). ŚŚ ŚŚ€Ś©Śš, ŚȘŚžŚ•Ś Ś•ŚȘ کڜ Ś§Ś•Ś€ŚĄŚȘ Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— (Ś‘ŚžŚ™Ś•Ś—Ś“ ŚŚ Ś’Ś Ś”ŚŚšŚ™Ś–Ś” Ś”Ś—Ś™ŚŠŚ•Ś Ś™ŚȘ ڠڙږڕڧڔ).

    ✅ Ś”ŚžŚ—Ś•Ś™Ś‘Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚ Ś•:

    ŚąŚ Ś§Ś‘ŚœŚȘ Ś•ŚŚ™Ś©Ś•Śš Ś”Ś€ŚšŚ˜Ś™Ś, Ś ŚŠŚ™Śą ڜښ ŚžŚ™Ś“ ڐŚȘ ڔڀŚȘŚšŚ•ŚŸ Ś”Ś˜Ś•Ś‘ ڑڙڕŚȘŚš:

    • Ś”Ś—ŚœŚ€Ś” ŚžŚ”Ś™ŚšŚ” کڜ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś”Ś€Ś’Ś•Ś, ڜڜڐ ŚąŚœŚ•ŚȘ Ś Ś•ŚĄŚ€ŚȘ.
    • Ś”Ś—Ś–Śš Ś›ŚĄŚ€Ś™ ŚžŚœŚ ŚąŚ‘Ś•Śš Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś”ŚšŚœŚ•Ś•Ś Ś˜Ś™.

    ڐڠڕ ŚžŚ•Ś“Ś™Ś ڜښ ŚąŚœ کڙŚȘŚ•ŚŁ Ś”Ś€ŚąŚ•ŚœŚ” Ś•Ś ŚąŚ©Ś” Ś›Śœ Ś©Ś‘Ś™Ś›Ś•ŚœŚȘŚ Ś• ڛړڙ Ś©ŚȘŚ§Ś‘Śœ ŚžŚ•ŚŠŚš Ś‘ŚžŚŠŚ‘ ŚžŚ•Ś©ŚœŚ Ś‘Ś”Ś§Ś“Ś Ś”ŚŚ€Ś©ŚšŚ™.

    Ś”Ś§Ś•ŚœŚ§ŚŠŚ™Ś•ŚȘ Ś”Ś€Ś•Ś€Ś•ŚœŚšŚ™Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚ Ś•

    ŚžŚ•ŚŠŚšŚ™Ś Ś©Ś ŚŠŚ€Ś• ŚœŚŚ—ŚšŚ•Ś Ś”

      Connexion

      Vous avez oublié votre mot de passe ?

      Vous n'avez pas encore de compte ?
      Créer un compte