ROCKBROS Bonnet Cyclisme Chaude Coupe-vent Polaire

ROCKBROS Bonnet Cyclisme Chaude Coupe-vent Polaire

Fiche produit

SKU: 6337001889B
Code-barres: 3664723025718

  🧱 Cagoule / Sous-Casque Hiver RĂ©versible Polaire & Soie de Lait – Compatible casque La cagoule / sous-casque hiver... En savoir plus

ŚŚœŚ™Śš ŚȘŚ•Śš 3 Ś™ŚžŚ™Ś

€19,47 Incl. T.V.A.

    • Guaranteed secure & safe checkout.

      paypal
    • ExpĂ©diĂ© aujourd'hui ? Commandez dans : Dec 23, 2025 21:00:00 +0100
    • ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś—Ś™Ś Ś Ś”Ś—Śœ Śž-20 ŚŚ™ŚšŚ•
    • Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” Ś—Ś™Ś Ś ŚȘŚ•Śš 30 Ś™Ś•Ś

    Description

     

    🧱 Cagoule / Sous-Casque Hiver RĂ©versible

    Polaire & Soie de Lait – Compatible casque

    La cagoule / sous-casque hiver rĂ©versible est un couvre-chef polyvalent conçu pour offrir une protection thermique efficace lors des trajets d’automne et d’hiver ainsi que pour les activitĂ©s de plein air par temps froid. GrĂące Ă  sa conception double face, elle combine chaleur, confort et praticitĂ©, tout en restant parfaitement adaptĂ©e au port sous casque.


    ⭐ Caractéristiques clés

    🔄 Conception double-couche isolante

    • Couche extĂ©rieure en soie de lait (100 % polyester) : douce, lisse, agrĂ©able au toucher et facile d’entretien

    • Couche intĂ©rieure en polaire (88 % polyester + 12 % spandex) : chaude, extensible et confortable

    Cette structure garantit une isolation thermique optimale tout en conservant une bonne respirabilité.

    🔁 RĂ©versible – deux styles en un

    La cagoule peut ĂȘtre portĂ©e des deux cĂŽtĂ©s, permettant de varier le style ou la sensation selon vos prĂ©fĂ©rences et les conditions mĂ©tĂ©orologiques.

    đŸȘ– Compatible avec le port du casque

    Sa conception fine et ajustĂ©e permet un port confortable sous un casque (vĂ©lo, casque urbain ou sportif), sans gĂȘne ni surĂ©paisseur.

    ❄ Protection intĂ©grale contre le froid

    Elle couvre efficacement le front, la tĂȘte, les oreilles et le cou, bloquant le vent froid et protĂ©geant contre les tempĂ©ratures hivernales.

    đŸžïž Utilisation polyvalente

    AdaptĂ©e aussi bien aux tempĂ©ratures froides qu’aux conditions plus douces, elle peut ĂȘtre portĂ©e seule ou associĂ©e Ă  un cache-cou assorti pour une protection renforcĂ©e.


    đŸšŽâ™‚ïž Utilisations recommandĂ©es

    • Cyclisme & vĂ©lo urbain

    • Trajets quotidiens

    • ActivitĂ©s de plein air

    • Sports et loisirs outdoor en automne & hiver


    🔧 SpĂ©cifications techniques

    Caractéristique Détail
    Type Cagoule / sous-casque hiver
    Matériau extérieur Soie de lait (100 % polyester)
    Matériau intérieur Polaire (88 % polyester, 12 % spandex)
    Caractéristiques Réversible, extensible, compatible casque
    Couverture Protection complĂšte de la tĂȘte et des oreilles
    Utilisation Cyclisme, trajets quotidiens, activités de plein air
    Saison Automne & hiver

    ✅ Pourquoi choisir cette cagoule rĂ©versible ?

    ✔ Chaleur efficace et confort durable
    ✔ Deux styles grĂące Ă  la conception rĂ©versible
    ✔ Port confortable sous casque
    ✔ Protection complùte contre le vent et le froid
    ✔ Polyvalente pour un usage quotidien ou sportif

    Affrontez le froid avec confort, protection et adaptabilité grùce à cette cagoule / sous-casque hiver réversible, conçue pour accompagner tous vos déplacements et activités outdoor.

    Spécifications

    • ŚžŚ©Ś§Śœ: 200 Ś’ŚšŚ
    • Ś©Ś™ŚžŚ•Ś©: Ś€Ś Ś™ŚžŚ™ Ś•Ś—Ś™ŚŠŚ•Ś Ś™

    Avantages et inconvénients

    • ŚžŚ™Ś•ŚŠŚš Ś‘ŚŚ•Ś€ŚŸ Ś‘Śš Ś§Ś™Ś™ŚžŚ
    • ŚŚ™Ś“Ś™ŚŚœŚ™ ŚœŚ©Ś™ŚžŚ•Ś© Ś™Ś•ŚžŚ™Ś•ŚžŚ™.

    Ś”Ś—Ś–ŚšŚ•ŚȘ Ś•ŚžŚ©ŚœŚ•Ś—Ś™Ś

    ŚžŚȘŚ™ Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” Ś©ŚœŚ™ ŚȘŚĄŚ•Ś€Ś§?

    ✈ ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— ŚąŚ•ŚœŚžŚ™ Ś•ŚžŚ•Ś§Ś€Ś“

    ڐڠڕ ŚžŚ‘Ś˜Ś™Ś—Ś™Ś ڐŚȘ ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” کڜښ ŚœŚ›Śœ ŚšŚ—Ś‘Ś™ Ś”ŚąŚ•ŚœŚ. Ś›Śœ Ś—Ś‘Ś™ŚœŚ” ŚžŚ•Ś›Ś Ś” ڑڧڀڙړڔ Ś”ŚžŚšŚ‘Ś™ŚȘ ڛړڙ ŚœŚ”Ś‘Ś˜Ś™Ś— Ś©Ś”Ś€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś کڜښ Ś™Ś’Ś™ŚąŚ• Ś‘ŚžŚŠŚ‘ ŚžŚ•Ś©ŚœŚ. Ś–ŚžŚŸ Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś”ŚžŚ©Ś•ŚąŚš ڔڕڐ 2 ŚąŚ“ 6 Ś™ŚžŚ™ ŚąŚĄŚ§Ś™Ś. ړڕڐ"ڜ ŚŚ™Ś©Ś•Śš ŚžŚ€Ś•ŚšŚ˜ Ś™Ś™Ś©ŚœŚ— ŚŚœŚ™Śš ŚžŚ™Ś“ ŚœŚŚ—Śš Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” ŚąŚ Ś›Śœ Ś”ŚžŚ™Ś“Śą Ś”Ś“ŚšŚ•Ś© ŚœŚžŚąŚ§Ś‘ ŚŚ—Śš Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— کڜښ.

    Ś”ŚŚ ڐڠڙ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš ڐŚȘ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™?Ś”ŚŚ ڐڠڙ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš ڐŚȘ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™?

    ڐڠڕ ŚšŚ•ŚŠŚ™Ś Ś©ŚȘڔڙڕ ŚžŚšŚ•ŚŠŚ™Ś ŚœŚ—ŚœŚ•Ś˜Ś™ŚŸ ŚžŚ”ŚšŚ›Ś™Ś©Ś” Ś©ŚœŚ›Ś. ŚœŚ›ŚŸ, ڙک ŚœŚ›Ś 30 Ś™Ś•Ś ŚžŚ™Ś•Ś Ś§Ś‘ŚœŚȘ Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” Ś©ŚœŚ›Ś ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš ŚŚœŚ™Ś Ś• ڐŚȘ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš.

    Ś”Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” Ś€Ś©Ś•Ś˜Ś” Ś•Ś—Ś™Ś ŚžŚ™ŚȘ.

    ŚȘڠڐڙ Ś”Ś”Ś—Ś–ŚšŚ”:

    • Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš ڗڙڙڑ ŚœŚ”Ś™Ś•ŚȘ Ś‘ŚžŚŠŚ‘Ś• Ś”ŚžŚ§Ś•ŚšŚ™, ڜڐ Ś‘Ś©Ś™ŚžŚ•Ś©, ŚąŚ Ś”ŚȘڕڕڙڕŚȘ Ś•Ś”ŚŚšŚ™Ś–Ś” Ś”ŚžŚ§Ś•ŚšŚ™ŚȘ Ś©ŚœŚ•.
    • ڐŚȘŚ Ś Ś”Ś Ś™Ś ŚžŚ”Ś—Ś–ŚšŚ” Ś—Ś™Ś ŚžŚ™ŚȘ Ś‘ŚžŚ”ŚœŚš ŚȘڧڕڀŚȘ 30 Ś”Ś™ŚžŚ™Ś ڔږڕ.

    Ś›Ś™ŚŠŚ“ ŚœŚ‘ŚŠŚą ڐŚȘ Ś”Ś”Ś—Ś–ŚšŚ”:

    1. ڐڠڐ ŚŠŚšŚ• Ś§Ś©Śš ŚąŚ Ś©Ś™ŚšŚ•ŚȘ Ś”ŚœŚ§Ś•Ś—Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚ Ś• ڑړڕڐ"ڜ ڜ-[Ś”Ś›Ś ŚĄ ڐŚȘ Ś›ŚȘڕڑŚȘ ڔړڕڐ"ڜ کڜښ Ś›ŚŚŸ] Ś•ŚŠŚ™Ś™Ś Ś• ڐŚȘ ŚžŚĄŚ€Śš Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” ڕڐŚȘ Ś”Ś€ŚšŚ™Ś˜Ś™Ś Ś©Ś‘ŚšŚŠŚ•Ś Ś›Ś ŚœŚ”Ś—Ś–Ś™Śš.
    2. Ś Ś©ŚœŚ— ŚœŚ›Ś ڑړڕڐ"ڜ ŚȘŚ’ Ś”Ś—Ś–ŚšŚ” ŚžŚšŚŚ© Ś‘ŚȘŚ©ŚœŚ•Ś (Ś‘ŚȘŚ•Ś§ŚŁ Ś‘ŚŠŚšŚ€ŚȘ) ڙڗړ ŚąŚ Ś”Ś•ŚšŚŚ•ŚȘ ŚžŚ€Ś•ŚšŚ˜Ś•ŚȘ.

    ŚąŚ Ś§Ś‘ŚœŚȘ Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— Ś•ŚŚ™ŚžŚ•ŚȘŚ•, Ś Ś‘ŚŠŚą Ś”Ś—Ś–Śš Ś›ŚĄŚ€Ś™ ŚžŚœŚ Ś‘Ś”Ś§Ś“Ś Ś”ŚŚ€Ś©ŚšŚ™.

    ŚžŚ” ڐڠڙ Ś™Ś›Ś•Śœ ŚœŚąŚ©Ś•ŚȘ ŚŚ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™ (ڐڕ Ś—ŚœŚ§ ŚžŚžŚ Ś•) Ś€Ś’Ś•Ś?

    💡 ŚžŚ” ŚœŚąŚ©Ś•ŚȘ ŚŚ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś©ŚœŚ™ Ś€Ś’Ś•Ś?

    ڐڠڕ ŚžŚŠŚ˜ŚąŚšŚ™Ś ڑڛڠڕŚȘ Ś©Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš کڜښ (ڐڕ Ś—ŚœŚ§ ŚžŚžŚ Ś•) Ś”Ś’Ś™Śą Ś€Ś’Ś•Ś. Ś ŚąŚ©Ś” ڐŚȘ Ś”ŚžŚ™Ś˜Ś‘ ڛړڙ ڜڀŚȘŚ•Śš ڐŚȘ Ś”Ś‘ŚąŚ™Ś” Ś‘ŚžŚ”Ś™ŚšŚ•ŚȘ Ś”ŚŚ€Ś©ŚšŚ™ŚȘ.

    📝 Ś”Ś”ŚœŚ™Śš کڙک ŚœŚ‘ŚŠŚą:

    1. ŚŠŚ•Śš Ś§Ś©Śš ŚžŚ™Ś™Ś“Ś™ŚȘ: ڐڠڐ Ś©ŚœŚ— ŚœŚ Ś• ŚžŚ™Ś™Śœ ڜ-[Ś”Ś›Ś ŚĄ Ś›ŚŚŸ ڐŚȘ Ś›ŚȘڕڑŚȘ Ś”ŚžŚ™Ś™Śœ کڜښ] Ś•ŚŠŚ™Ś™ŚŸ ڐŚȘ ŚžŚĄŚ€Śš Ś”Ś”Ś–ŚžŚ Ś” کڜښ.
    2. ŚĄŚ€Ś§ ڔڕڛڗڕŚȘ: ڛړڙ Ś©Ś Ś•Ś›Śœ ڜژڀڜ ڑڑڧکŚȘښ, ڐڠڐ ŚŠŚšŚŁ ŚœŚžŚ™Ś™Śœ کڜښ: ŚȘŚžŚ•Ś Ś•ŚȘ Ś‘ŚšŚ•ŚšŚ•ŚȘ کڜ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś”Ś€Ś’Ś•Ś (ŚȘŚžŚ•Ś Ś” Ś›ŚœŚœŚ™ŚȘ Ś•ŚȘŚ§ŚšŚ™Ś‘). ŚŚ ŚŚ€Ś©Śš, ŚȘŚžŚ•Ś Ś•ŚȘ کڜ Ś§Ś•Ś€ŚĄŚȘ Ś”ŚžŚ©ŚœŚ•Ś— (Ś‘ŚžŚ™Ś•Ś—Ś“ ŚŚ Ś’Ś Ś”ŚŚšŚ™Ś–Ś” Ś”Ś—Ś™ŚŠŚ•Ś Ś™ŚȘ ڠڙږڕڧڔ).

    ✅ Ś”ŚžŚ—Ś•Ś™Ś‘Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚ Ś•:

    ŚąŚ Ś§Ś‘ŚœŚȘ Ś•ŚŚ™Ś©Ś•Śš Ś”Ś€ŚšŚ˜Ś™Ś, Ś ŚŠŚ™Śą ڜښ ŚžŚ™Ś“ ڐŚȘ ڔڀŚȘŚšŚ•ŚŸ Ś”Ś˜Ś•Ś‘ ڑڙڕŚȘŚš:

    • Ś”Ś—ŚœŚ€Ś” ŚžŚ”Ś™ŚšŚ” کڜ Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś”Ś€Ś’Ś•Ś, ڜڜڐ ŚąŚœŚ•ŚȘ Ś Ś•ŚĄŚ€ŚȘ.
    • Ś”Ś—Ś–Śš Ś›ŚĄŚ€Ś™ ŚžŚœŚ ŚąŚ‘Ś•Śš Ś”ŚžŚ•ŚŠŚš Ś”ŚšŚœŚ•Ś•Ś Ś˜Ś™.

    ڐڠڕ ŚžŚ•Ś“Ś™Ś ڜښ ŚąŚœ کڙŚȘŚ•ŚŁ Ś”Ś€ŚąŚ•ŚœŚ” Ś•Ś ŚąŚ©Ś” Ś›Śœ Ś©Ś‘Ś™Ś›Ś•ŚœŚȘŚ Ś• ڛړڙ Ś©ŚȘŚ§Ś‘Śœ ŚžŚ•ŚŠŚš Ś‘ŚžŚŠŚ‘ ŚžŚ•Ś©ŚœŚ Ś‘Ś”Ś§Ś“Ś Ś”ŚŚ€Ś©ŚšŚ™.

    Ś”Ś§Ś•ŚœŚ§ŚŠŚ™Ś•ŚȘ Ś”Ś€Ś•Ś€Ś•ŚœŚšŚ™Ś•ŚȘ Ś©ŚœŚ Ś•

    ŚžŚ•ŚŠŚšŚ™Ś Ś©Ś ŚŠŚ€Ś• ŚœŚŚ—ŚšŚ•Ś Ś”

      Connexion

      Vous avez oublié votre mot de passe ?

      Vous n'avez pas encore de compte ?
      Créer un compte